偶然見つけたんですが

「超英語法」野口悠紀雄を読んでいたら、英語リスニングの注意点として、語尾にある子音(t、g、dなど)が発音されないことがある点を指摘した後、次のような記述があった。

なお、自分で発音する場合、このルールに従う必要はないだろう。実際、このルールに従わない英語のほうが美しい。映画「ロード・オブ・ザ・リング」(The Lord of the Rings)の冒頭にあるケイト・ブランシェットのナレイションは、動詞の過去分詞(‐ed)も含めて、すべての語尾の子音を発音しており、大変美しい。(「超英語法」野口悠紀雄p102)

野口氏はかなり年季の入った「指輪」ファンということで、PJ映画公開時には、自分の持っているイメージが壊れるという理由で、映画は観ないんだという話をどこかで読み、映画観た後に原作と映画のイメージの齟齬についていつまでも愚痴っているわれわれと比べて、そのストイックな漢らしさに感心したものだったが、上の文を読む限りでは、野口先生、映画観てますね?

「超」英語法

「超」英語法

「超」英語法 (講談社文庫)

「超」英語法 (講談社文庫)